忍者ブログ

牛歩庵―鍼灸師・中国語医療通訳/翻訳者のblog

「鍼灸はなんで効くの!?」「ツボって何?」

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

発表

10月の合宿で発表をすることになりました。

テーマは緑内障の治療になる予定。

カルテの見直し、調べ物が楽しくなりそうです。

せっかくのチャンス、いいものを作りたい。

改めて自分の知識、鍼治療の有効性について整理する機会にしたいと思います。

拍手[4回]

PR

ローラー鍼=太平車?

顔面部だけでなく、お腹、背中、手足など、さまざまな部位の治療に使うローラー鍼。
小児鍼として有名ですが、反応点治療では患者さんの年齢を問わず活用され、大きな効果を上げています。

気になるのはこれを中国語で何というか、です。
中国人の先生に聞いても「わからない」という返答だったのですが、
どうやら「太平車」というそうです。


     IMG_0504_R.JPG035a5531.jpg





  

左:ローラー鍼       右:太平車

太平車は古代中国の女性が顔面部をマッサージするのに使っていたもので、清代の医書『医宗金鑑』にも記載があるそうです。
「車」の部分にも玉、水晶、メノウが使用されるという豪華な作りで、まさに今の美顔ローラーに相当します。
きっと高貴な身分の女性が使用していたのでしょう。

というわけで、他に素晴らしい訳語が出てくるまでは、暫定的にローラー鍼は中国語で太平車と呼ぶことにします。
素敵な訳を思いついた方、ご存じの方は是非お教え下さい。





 

拍手[2回]

デュアルディスプレイ

今さら、という感じですが、デュアルディスプレイにしました。

IMG_0503_R.JPG

グラフィックボードを取り替えたりする必要があると聞いていたので、色々面倒かなと思っていましたが、
私のPCに搭載されていたボード(GeForce GT220)ではケーブルを差すだけであっという間に二画面化が実現してしまいました。
これまで色々逡巡していた日々は一体何だったのか、と思うほどのあっけなさでした。
何だったのか…



拍手[4回]

映画『海洋天堂』

神戸にはすてきな映画館が多数ありまして…

私も暇を見つけては劇場に足を運んでいます。一応学生という身分でもあり、あと半年ほどですが学割料金も使えます。

先日シネリーブル神戸で見たジェット・リー主演の『海洋天堂』という映画が素晴らしかったのでご紹介します。神戸での上映は終了しましたが、まだまだ各地で公開中です。
(若干ネタバレがあります。カッコ内をお読みになる場合は文字を選択して反転させて下さい。公式サイトや予告を見れば全部わかる内容ですが、念のため)



世界的アクションスターのジェット・リーですが、今回演じる王心誠(ワン シンチョン)は、カンフーとは全く関係ない普通のお父さん。水族館で水槽管理の仕事をしています。
一人息子の大福(ターフー)には自閉症があり、妻を早くに亡くした王は男手一つで大福を育ててきました。
( 自分が末期のガンに冒されているいることがわかり、何とかして、自分亡き後の 大福の居場所を探そうと奔走します。
これまでは自分が面倒を見てきた着替えや食事、バスの乗り方など、少しずつ少しずつ、生きるための術を伝えていきます。
物語は、そんな二人のやりとり、周りで見守る人たちを、丁寧に丁寧に追っていきます。

うろ覚えですが、
"认识你这个父亲,是我的荣幸"
というセリフがありました。「あなたのような父親に出会えたのは、私の誇りです」となるでしょうか。
やっとのことで見つけた施設の職員が、王心誠に言った言葉です。
字幕では確か「あなたは素晴らしい父親よ」となっていました。

自分は子供を持ったときに、これほどの愛情を注ぐことができるでしょうか。
どこまでも息子のために生きる父。
「感謝してくれなくてもいい、そのままで、幸せに暮らしてくれればいい」と話す父。

どんでん返しも大立ち回りも、華麗なセリフもありませんが、
大福を巡る登場人物たちの優しさが、少しずつ、満ちる潮のように心を満たしていってくれる映画でした。

"仅以此片献给平凡而伟大的父母亲"
「平凡にして偉大なるすべての父と母へ」







拍手[5回]

文字スタンプで辞書を引きやすく

日常的に使用する辞書ですが、小口(背表紙の反対、めくる部分、手垢がついて黒くなると偉いとされる部分)にアルファベットなどの見出しがついていない場合があります。

見出し部分の色だけ変えてくれているのはまだ良心的な方で、不親切なものだと、一面雪原のごとく真っ白で、どこから引けばいいやらわかりません。
英語ならQやXの項目は引くたびにイライラがつのります。

不平を言って使いやすくなるわけではありません。
アルファベットのスタンプを買ってきて、自分で見出しを作ってみました。

IMG_0491_R.JPG








写真の辞書、元々は真っ白けの愛想のない姿でしたが、これでずいぶん引きやすくなりました。
スタンプは文房具屋さんで600円ほどでした。
ポツポツ挟んであるのは、色つきのクリップです。
特許翻訳者として有名な水野麻子さんの『語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ』(講談社+α新書)に書かれてあったアイデアを拝借したものです。

使い込めば一発で目的の単語を引き当てることができる、ということもあるのでしょうが、私の場合あと10年くらいかかりそうですし、この方が引いて楽しく、愛着も湧きます。

嫌いだったコイツと少し仲良くなれた気がしました。

拍手[5回]

twitter

カレンダー

11 2024/12 01
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

プロフィール

HN:
岡本悠馬
性別:
男性
職業:
鍼灸師・中国語翻訳者/医療通訳・講師
自己紹介:
神戸市須磨区妙法寺・南天はり灸治療院の院長・中国語翻訳者です。
2007年~2009年まで在外公館派遣員として中国上海に勤務。現在は翻訳者として活動しています。鍼灸では神経生理学に基づく治療を行います。反応点治療研究会所属。神戸市外国語大学非常勤講師。

手がけたもの:政治、軍事、経済、医薬、ソフトウェア取扱説明書、料理、紀行文、芸術展パンフレット、観光案内、中国語学習教材、古文(唐詩・宋詞など)、現代小説等。

メールアドレス:
okamotoyum★gmail.com(★を@に変えて送信)

最新コメント

[02/26 Surveys]
[06/01 許]
[07/25 Masa@Shanghai]
[07/13 Masa@Shanghai]
[06/18 Masa@上海]

最新トラックバック

バーコード

ブログ内検索

P R

フリーエリア

アクセス解析

Copyright © 牛歩庵―鍼灸師・中国語医療通訳/翻訳者のblog : All rights reserved

TemplateDesign by KARMA7

忍者ブログ [PR]